GIANNINOTO Mariarosaria

Mariarosaria Gianninoto est professeur de langue et linguistique chinoises à l'Université Paul Valéry de Montpellier depuis septembre 2019, après avoir été maître de conférences de chinois à l'Université Stendhal de Grenoble et à l'Université Grenoble Alpes (2008-2018).
Elle a obtenu son doctorat en études asiatiques à l'Université Orientale de Naples en 2005 et son Habilitation à diriger des recherches (HDR) en linguistique à l'École des hautes études en sciences sociales (EHESS, Paris) en 2017.
Ses travaux de recherches portent sur l’analyse des processus de transfert de mots, de catégories et de paradigmes occidentaux dans le contexte chinois ainsi que des phénomènes d’adaptation qui en ont découlé. Au cours des dernières années, cette problématique générale a été déclinée suivant trois volets : la lexicologie, l’historiographie linguistique et la didactique.
DOMAINES DE RECHERCHE : historiographie linguistique ; lexicologie ; didactique du CLE ; circulation des savoirs entre la Chine et l’Occident
PUBLICATIONS
OUVRAGES
[En collaboration avec J. Underhill], Migrating meanings, Édimbourg (Royaume-Uni), Edinburgh University Press, 2019
[En collaboration avec G. Casacchia], Storia della linguistica cinese [Histoire de la linguistique chinoise], Venise (Italie), Libreria Editrice Cafoscarina, 2012
[En collaboration avec G. Casacchia],汉语流传欧洲史 [Histoire de la diffusion du chinois en Europe], Shanghai (Chine), Xuélín chūbǎnshè, 2011
Dizionario di Scienze Sociali (Sociologia, antropologia, scienza politica). Cinese-italiano [Dictionnaire chinois-italien des sciences sociales : sociologie, anthropologie, science politique], Turin (Italie), ObarraO Edizioni, en collaboration avec le CASCC (Centro di Alti Studi sulla Cina Contemporanea [Centre italien des hautes études sur la Chine contemporaine]), 2010
DIRECTION DE NUMEROS DE REVUE
[En collaboration avec M. Masperi et L. Franjié], Les langues modernes : « Enseigner et apprendre les langues orientales à l’université : quelles approches ? », n°4/2015
ARTICLES ET CHAPITRES DE LIVRE (PUBLICATIONS RÉCENTES, 2014-2025)
« Les cent chapitres : un manuel de conversation d’époque Qing et ses adaptations », in Émilie Aussant et Fabien Simon (sous la direction de), Documenter et décrire les langues d’Asie : histoire et épistémologie, Paris : Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, collection HEL Livres, 2025, p.489-515.
(Avec Chen, P., Yan, R., Tang, Y.), "A Mandarin Placement Test with Formative Orientation and the Deployment of Its First Version". In Chinese as a Second Language Research from Different Angles. Leiden, The Netherlands: Brill. 2024, p.326-346
« Entries and Glossaries on Empty Words in Western Sources during the Qing Period », in Michela Bussotti, François Lachaud (sous la direction de), Interpreting Empires. Mastering Languages, Taming the World. Dictionaries and multilingual Lexicons in East Asia, Ecole Française d’Extrême-Orient 2023, pp. 291-316
莎丽达(Mariarosaria Gianninoto) « Tempus est sic dicitur : 入华西洋传教士教材文献中的时间表达 [Ainsi exprime-t-on le temps : dire le temps dans les premiers ouvrages occidentaux sur les langues chinoises]», in Shen Jian 沈坚 & Etienne Bourdon 艾蒂安 •布尔东 (sous la direction de), 时间再认识 中法历史学者的对话 [Temps Historiques : regards corisés entre France et Chine], Zhejiang daxue chubanshe, 2023 (ISBN : 978-7-308-24168-7), p.39-59
« Describing and Learning the Chinese Languages: Innovation in Western Language Pedagogical Tools of the Late Ming and Late Qing Periods»,, in R. Smith & Tim Giesler (sous la direction de), Innovation in Language Learning and Teaching: Historical Perspectives, John Benjamins, 2023, pp. 164-180
« Transposing linguistic categories and terminology: interactions between Western and Chinese linguistic traditions », in B. Meisterernest (ed), When the West met the East: Early Accounts of the Languages of the Sinophere and their Impact on the History of Chinese Linguistics, Wiesbaden: Harrassowitz, 2023, p. 147-168
« Circulation des savoirs et hybridations des catégories descriptives dans l’histoire de la linguistique chinoise », Lalies n°41, 2023, p. 9-73
« The adaptation of Western and Chinese categories to the description of Manchu», Historiographia Linguistica, 2022, 49(1), pp. 102-132
« A Chinese textbook of Manchu and its Western translations», Language & History, 2022, 65(2), p.134-147.
[Avec J. Underhill], Migrating Concepts in Chinese. In: Ye Z. (dir.) The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies. Singapour : Palgrave Macmillan, 2022, p.465-490.
« L’apprentissage du chinois langue étrangère (CLE) par des publics spécialisés entre le XVIIe et le XIXe siècle », DHSFLES, 66-67 | 2021, DOI : https://doi.org/10.4000/dhfles.8233
[Avec Chen Yan-zhen], « Le DCL (Diplôme de compétence en langue) de chinois et la certification des compétences langagières pour le CLE (chinois langue étrangère) : retour sur expérience et perspectives », MediAzioni n. 32, 2021, 324-344
« Linguistic variation in late Qing Western sources: an analysis of Edkins’ grammar of Shanghainese», in N. McLelland W. A. Bannet & H. Zhao (eds.), Language Standards, Norms, and Variation in Asia, Bristol (Royaume-Uni), Multilingual Matters, p. 40-55
« Women and language in Imperial China: 'Womenly words' », in W. Ayres-Bennett et H. Sanson (sous la dir. de), Women in the History of Linguistics, Oxford (Royaume-Uni), Oxford University Press, 2020, p.427-448
« Le Traité chinois des particules et des principaux termes de grammaire : un exemple de traduction et d’adaptation de la terminologie linguistique chinoise », Histoire, Épistémologie, Langage, vol. 41, n. 1, 2019, p. 97-113
[Avec R. Yan], « Le positionnement en chinois langue étrangère dans le supérieur : le test SELF (Système d’Évaluation en Langues à visée Formative) », Méthodal, n. 3, 2019, accessible à l’adresse : https://methodal.net/Revue
« Westerners Learning Chinese: 19th century didactic materials », in N. McLelland et R. Smith (sous la dir. de), The History of Language Learning and Teaching III: Across Cultures, Cambridge, Legenda, 2018, p. 147-163
« Learning Chinese for Specific Purposes in the Late Qing Period », in N. Monnier (sous la direction de), Languages for Specific Purposes in History, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars, 2018, p. 94-108
[En collaboration avec G. Casacchia], « Western Views of the Chinese language », in Rint Sybesma et al. (sous la dir. de), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, Leyde et Boston, Brill, 2017, p. 520-527
« "When boats sail against the current, not going ahead means going back": proverbs, metaphors and slogans in Chinese political discourse », in J. Szerszunowicz et al. (sous la dir. de), Linguo-cultural Research on Phraseology, Bialystok, University of Bialystok, 2015, p. 359-374
« Da xiǎojǐ 小己 a gèrén 个人: alcune riflessioni sui termini per individuo e individualismo in cinese » [De xiǎojǐ 小己 à gèrén 个人 : considérations sur les mots employés pour individu et individualisme en chinois], in Bulfoni, Clara (sous la dir. de), Linguistica cinese: Tendenze e prospettive [Linguistique chinoise : tendances et perspectives], Milan, Unicopli, 2016, p. 89-101
« The Development of Chinese Grammars and the Classification of the Parts of Speech », Language & History, Vol. 57(2), 2014, p. 137-148
« 十七到十九世纪中文语法书: 中西语言学传统的融合» [« Les grammaires chinoises entre le XVIIe et le XIXe siècles : l’interaction entre les traditions linguistiques occidentale et chinoise »],历史语言学研究 [Études de linguistique historique], n° 8, 2014, 中国社会科学院语言研究所 [Institut de linguistique de l’Académie chinoise des sciences sociales], p. 255-262
« 中文编写译著的拉丁文语法书: 19至20世纪初语言学研究的重要领域 » [« Les grammaires du latin rédigées ou traduites en chinois : un domaine important des études linguistiques entre le XIXe et le XXe siècles »],拉丁语言文化研究 [Études sur la langue et la culture latines], n° 2, 2014, p. 29-43
« Translation in Chinese Grammars: Bilingual works by Western missionaries, diplomats and academics in the 18th and 19th centuries », in O. Zwartjes, K. Zimmermann et M. Schrader-Kniffki (sous la dir. de), Missionary Linguistics. Translation Theories and Practices, Amsterdam et Philadelphie, John Benjamins, 2014, p. 231-250
« Western grammars of the Chinese language in the 18th and 19th centuries », in V. Kasevich, Y. A. Kleiner et P. Sériot (sous la dir. de), History of Linguistics 2011, Amsterdam et Philadelphie, John Benjamins, 2014, p. 53-61
CONFÉRENCES INVITÉES
« Le CECRL et l’approche actionnelle dans l’évaluation des compétences en CLE », Journée d’études Critères de compétences en langue chinoise pour son enseignement international, Université Montaigne, Bordeaux, 9 mai 2023
« I manuali cinesi di mancese di epoca Qing: un esempio di grammatica cinese ‘estesa’ », Università degli studi di Milano, 30 mars 2023
Série de conférences lors de la « Session de Linguistique et de Littérature de l’association Clelia » (Evian, 22-26 aôut 2022)
1. La tradition linguistique chinoise : repères historiques et principaux domaines
2. L’influence de la tradition linguistique occidentale : transposition et adaptation des
catégories et méthodologies pour décrire les langues chinoises
3. Hybridation des catégories linguistiques : les parties du discours et les mots « vides ».
4. L’adaptation de catégories chinoises à la description d’autres langues : les méthodes chinoises et occidentales de mandchou
5. L’historiographie linguistique chinoise : principales tendances et approches.
« "The danger of becoming […] dependant upon the intelligence of a native assistant" : l’apprentissage du chinois par des publics spécialisés à la fin de l’époque Qing », journée d’étude de la SIHFLES Publics spécialisés en didactique des langues (DDL) et utilité sociale : une réflexion historique sur les choix politiques, institutionnels, théoriques et didactiques, Université de Tours, 13 octobre 2020
« Entrées et glossaires de mots vides dans les sources occidentales de l’époque Qing », journée d’études « Maîtriser les langues, apprivoiser le monde : dictionnaires et lexiques bilingues en Asie orientale », École française d’Extrême-Orient, Paris, 6 décembre 2018
« Transposing linguistic categories and terminology: examples of interplay of Western and Chinese linguistic traditions », colloque When the West met the East: Early Western Accounts of the Languages of the Sinosphere and their Impact on the History of Chinese Linguistics, National Tsing Hua University, Hsin-chu, Taïwan, 11 septembre 2018
« Linguistic Variation in Late Qing Linguistic Sources », colloque Language Standardization and Linguistic Variation in Asia from Sociolinguistic Perspectives 社会语言学视角下的亚洲语言变异与标准化国际学术研讨会», Université de Nottingham Ningbo (Ningbo, Chine), 12 December 2017
« Dà gōngmín 大公民 or xiǎo shìmín 小市民 ? Some considerations on the words for citizen in Mandarin Chinese », colloque Kulturní lingvistika pro dnešní Evropu-Cultural Linguistics for Today’s Europe, Université Charles, Prague (République Tchèque), 27 juin 2016
« Women in the History of Chinese Linguistics », colloque Distant and Neglected Voices: Women in the History of Linguistics, The British Academy, Londres (Royaume-Uni), 29 juin 2016
[Avec James Underhill], « Migrating concepts. Lublin Legacy? », colloque Eurojos, Pulawy (Pologne), 20 novembre 2014
« La langue chinoise et les nouveaux médias », journée d’études La langue en folie : des textos aux jeux littéraires, Université de Neuchâtel (Suisse), 15 mars 2014
« 汉语流传欧洲史» [« Histoire de la diffusion du chinois en Europe »], Université de Suzhou (苏州大学) (Suzhou, Republique Populaire de Chine), 28 octobre 2011
Participation à des projets de recherche
Participation au projet IDEFI ANR Innovalangues (2014-2019) porté par Monica Masperi (LIDILEM,UGA)
Participation au projet ANR (2019-2024) « Language Contact in Northern China » (LCNC; ANR-18-CE27-0013) porté par R. Djamouri (CRLAO, CNRS)
Responsable scientifique pour l’UPV et responsable de l’Axe 5 du projet ANR Chedil (Projet-ANR-23-CE27-0008, porteur : M. Bussotti, EFEO) (en cours)
Responsabilités et mandats :
2023-…: Directrice du département d’études chinoises de l’Université Paul Valéry
2020-… : membre élue du Conseil scientifique de l’Université Paul Valéry
2020- …: membre élue du Conseil académique de l’Université Paul Valéry
2021…- : membre élue du Conseil de l’UR ReSO
2018-… : membre du Comité Scientifique de la certification CLES
2017-2019 : membre du conseil du Pôle Sciences Humaines et Sociales de l’Université Grenoble Alpes
2016-2019 : membre du Conseil académique de la Communauté Université Grenoble Alpes (COMUE-UGA)
2012-2016 : membre élue au Conseil des études et de la vie étudiante (CEVU), puis à la Commission de la formation et de la vie universitaire (CFVU) et au Conseil académique (CAC) de l’Université Stendhal-Grenoble 3
2012-2019 : co-responsable du séminaire Délicortal de l’Axe 1 du Lidilem
2017-2019 : responsable pour le chinois du master LEA Négociateur trilingue en commerce international (NTCI)
2010-2019 : responsable des enseignements de chinois du LANSAD puis du Service des langues, Université Stendhal
Enseignements :
Master LLCER-Études chinoises (méthodologie de la recherche en linguistique ; séminaires sur la linguistique et la didactique du chinois en M1 et M2) ; master MEEF (Langue, linguistique, traduction appliquées à l’enseignement du chinois) ; Master LEA NPI (Interculturalité) ; Licence LLCER (grammaire et expression, linguistique et traduction, niveaux L2 et L3)